Sed porttitor lectus nibh. Pellentesque in ipsum id orci porta dapibus. Proin eget tortor risus. Vivamus magna justo, lacinia eget consectetur sed, convallis at tellus.
中国政府がTikTok米事業をマスク氏に売却検討か 米メディア Chūgoku seifu ga TikTok bei jigyō o Masuku-shi ni baikyaku kentō ka bei media “චීන රජය TikTok අමෙරිකානු ව්යාපාරය මාස්ක් මහතාට විකිණීම ගැන සලකා බලමින් තිබේදැයි ඇමරිකානු මාධ්ය වාර්තා කරයි.” 中国政府が (Chūgoku seifu ga): 中国 (ちゅうごく – Chūgoku): “චීනය.” 政府 (せいふ – seifu): “රජය.” が (ga): විෂය පදය හඳුන්වීම. Sinhala Translation: “චීන රජය.” TikTok米事業を
南海トラフ地震「いつも準備しておくことが大切です」 Nankai Torafu jishin “Itsumo junbi shite oku koto ga taisetsu desu.” “නන්කයි ටොරාෆු භූමිකම්පනයට ‘සෑම විටම සූදානමින් සිටීම වැදගත් වේ'” 南海トラフ地震 (Nankai Torafu jishin): 南海 (なんかい – nankai): “දකුණේ කලාපය” හෝ “දකුණු සාගර.” トラフ (torafu): “ටොරාෆු” (geological term for a type of ocean trench). 地震 (じしん – jishin): “භූමිකම්පනය.” Sinhala Translation: “නන්කයි ටොරාෆු භූමිකම්පනය.”
Translation into Sinhala: “インフルエンザ 入院する人が多くなっている” ඉන්ෆුලුඑන්සා නිසා රෝහල්ගත වන පුද්ගලයන්ගේ ගණන වැඩි වෙමින් පවතී. 1. インフルエンザ (Influenza) අර්ථය: වෛරස් මගින් ඇතිවන රෝගය. පද විශේෂය: නාම පදය (名詞, Noun). 2. 入院する (にゅういんする, Nyuuin suru) අර්ථය: රෝහල්ගත වීම. විශේෂය: “入院” යනු නාම පදයකි. “する” යනු ක්රියාපදයකි (動詞, Verb), එය “入院” සමඟ එකතුවීමෙන් ක්රියා පදයක් ලෙස ක්රියාවක් නිරූපණය කරයි