南海トラフ地震いつも準備しておくことが大切です」

Nankai Torafu jishin “Itsumo junbi shite oku koto ga taisetsu desu.”

“නන්කයි ටොරාෆු භූමිකම්පනයට ‘සෑම විටම සූදානමින් සිටීම වැදගත් වේ'”


南海トラフ地震 (Nankai Torafu jishin):

  1. 南海 (なんかい – nankai):
    • “දකුණේ කලාපය” හෝ “දකුණු සාගර.”
  2. トラフ (torafu):
    • “ටොරාෆු” (geological term for a type of ocean trench).
  3. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”

Sinhala Translation:
“නන්කයි ටොරාෆු භූමිකම්පනය.”


いつも (itsumo):

  • “සෑම විටම” යන අර්ථය.
  • සාමාන්‍යවම භාවිතා වන්නේ පවත්නා හෝ හඳුනාගත් ක්‍රියා ආරම්භයකි.

Sinhala Translation:
“සෑම විටම.”


準備しておくこと (junbi shite oku koto):

  1. 準備 (じゅんび – junbi):
    • “සැලසුම්” හෝ “ඉදිරියට සූදානම් කිරීම.”
  2. しておく (shite oku):
    • する (suru): ක්‍රියා කරනවා.
    • おく (oku): ක්‍රියාකාරකමක් පවත්වනවා (ඉදිරියට සූදානම් වීම).
  3. こと (koto):
    • නාම පදයක්, “කාර්ය” හෝ “වැදගත් අරමුණ.”

Sinhala Translation:
“සැලසුම් කරගෙන සිටීම.”


が (ga):

  • විෂය පදයක් හෝ සාධකයක් පෙන්වීමට භාවිතා වේ.

Sinhala Translation:
“යන්න” (ග).


大切です (taisetsu desu):

  1. 大切 (たいせつ – taisetsu):
    • “වැදගත්” හෝ “ප්‍රධාන.”
  2. です (desu):
    • විධිමත් ප්‍රත්‍ය. “වේ” හෝ “සඳහාය” යන අර්ථයෙන්.

Sinhala Translation:
“වැදගත් වේ.”


13九州宮崎県でマグニチュード6.6の地震がありました。

13-nichi no yoru, Kyushu no Miyazaki-ken no umi de magunichuudo 6.6 no jishin ga arimashita.

13 වන දින රාත්‍රියේ, කියුෂුයේ මියසිකි පළාතේ මුහුදේ මැගනටික්  6.6 ක  භූමිකම්පනයක් සිදු විය.


13日の夜 (13-nichi no yoru):

  1. 13日 (じゅうさんにち – juusan nichi):
    • “13වන දින”
    • 日 (にち – nichi): “දින” හෝ “දිනය.”
  2. の (no):
    • සම්බන්ධක, “ගේ” හෝ “අතර” යන අර්ථය.
    • 13日の夜 (13-nichi no yoru): “13 වන දිනේ රාත්‍රිය.”
  3. 夜 (よる – yoru):
    • “රාත්‍රිය.”

Sinhala Translation:
“13 වන දින රාත්‍රියේ.”


九州の宮崎県の海で (Kyushu no Miyazaki-ken no umi de):

  1. 九州 (きゅうしゅう – Kyushu):
    • “කියුෂු” (ජපානයේ දකුනේ ඇති දූපතක් ).
  2. の (no):
    • සම්බන්ධක, “ගේ” හෝ “අතර” යන අර්ථය.
    • 九州の宮崎県 (Kyushu no Miyazaki-ken): “කියුෂුයේ මියසිකි පළාත.”
  3. 宮崎県 (みやざきけん – Miyazaki-ken):
    • “මියසිකි පළාත.”
  4. 海 (うみ – umi):
    • “මුහුද.”
  5. で (de):
    • කාර්යයක් සිදු වූ ස්ථානය පෙන්වයි.
    • 海で: “මුහුදේ”

Sinhala Translation:
“කියුෂුයේ මියසිකි පළාතේ මුහුදේ.”


マグニチュード6.6の地震がありました (Magunichuudo 6.6 no jishin ga arimashita):

  1. マグニチュード (magunichuudo):
    • “මැග්නටික් ” (දැක්වීමට භූමිකම්පනයේ බලය).
  2. 6.6 (ろくてんろく – roku ten roku):
    • “6.6” (මැග්නටික්සංඛ්‍යා).
  3. の (no):
    • සම්බන්ධක, “ගේ” හෝ “අතර” යන අර්ථය.
    • マグニチュード6.6の地震: “මැග්නටික්  6.6 ක් භූමිකම්පනය.”
  4. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”
  5. が (ga):
    • විෂය පදය පෙන්වීම සඳහා භාවිතා වන පදය.
  6. ありました (arimashita):
    • ある (aru): “සිටීම” හෝ “සිදු වීම.”
    • ありました: අතීතයේ “සිදු විය.”

Sinhala Translation:
“මැග්නටික් 6.6 ක් භූමිකම්පනයක් සිදු විය.”

 


九州から静岡県までのには「南海トラフ」とばれる場所があります。

Kyushu kara Shizuoka-ken made no umi no soko ni wa “Nankai Torafu” to yobareru basho ga arimasu.

“කියුෂු සිට ෂිශෝකා පළාත දක්වා මුහුදේ පහලම කොටසේ ‘නන්කයි ටොරාෆු’ ලෙස හැඳින්වෙන ස්ථානයක් ඇත.”


九州から静岡県までの海の底に (Kyushu kara Shizuoka-ken made no umi no soko ni):

  1. 九州 (きゅうしゅう – Kyushu):
    • “කියුෂු” (ජපානයේ දකුණු ද්වීපයක්).
  2. から (kara):
    • “සිට” යන අර්ථය.
  3. 静岡県 (しずおかけん – Shizuoka-ken):
    • “ෂිශෝකා  පළාත.”
  4. まで (made):
    • “දක්වා” යන අර්ථය.
  5. の (no):
    • සම්බන්ධක, “ගේ” හෝ “අතර” යන අර්ථය.
  6. 海 (うみ – umi):
    • “මුහුද.”
  7. の (no):
    • “ගේ” හෝ “අතර” යන සම්බන්ධක පදය.
  8. 底 (そこ – soko):
    • “පහලම” හෝ “බැසි.”
  9. に (ni):
    • ස්ථානයෙහි යොමුවීම.

Sinhala Translation:
“කියුෂු සිට ෂිශෝකා  පළාත දක්වා මුහුදේ පහලම කොටසේ.”


「南海トラフ」と呼ばれる場所があります (Nankai Torafu to yobareru basho ga arimasu):

  1. 「南海トラフ」(Nankai Torafu):
    • “නන්කයි ටොරාෆු” (geological term for a specific oceanic trench in Japan).
  2. と (to):
    • “එක්” හෝ “හෝ” යන අර්ථය.
    • “Nankai Torafu” (නාමය) සහ “呼ばれる” (ක්‍රියාව) සම්බන්ධ කිරීම.
  3. 呼ばれる (よばれる – yobareru):
    • 呼ぶ (よぶ – yobu): “හැඳින්වීම.”
    • 呼ばれる: “හැඳින්වෙනවා” (passive form of the verb).
  4. 場所 (ばしょ – basho):
    • “ස්ථානය.”
  5. が (ga):
    • විෂය පදයක් හෝ සාධකයක් පෙන්වීමට භාවිතා කරන පදය.
  6. あります (arimasu):
    • ある (aru): “සිටීම” හෝ “අस्तित्वය.”
    • あります: “අරමුණ/ස්ථානයක් තිබේ.”

Sinhala Translation:
“‘නන්කයි ටොරාෆු’ ලෙස හැඳින්වෙන ස්ථානයක් ඇත.”


この場所では、からマグニチュード8よりきい地震何度こっています。きな津波ています。

Kono basho de wa, mukashi kara magunichuudo 8 yori ookii jishin ga nando mo okotteimasu. Ookina tsunami mo kiteimasu.

“මෙම ස්ථානයේ, ඉස්සර සිට මග්නිචූඩ් 8 ට වඩා විශාල භූමිකම්පනයන් සිදු වී  ඇත . විශාල සුනාමි පවා පැමිණ  ඇත.”


この場所では (kono basho de wa):

  1. この (kono):
    • “මෙම”
    • ක්‍රමවේදයේ විශේෂණයක් (රටාව).
  2. 場所 (ばしょ – basho):
    • “ස්ථානය.”
  3. で (de):
    • ස්ථානයේ ක්‍රියාව ක්‍රියාත්මක වීම.
  4. は (wa):
    • විෂය පදය හඳුන්වීම.

Sinhala Translation:
“මෙම ස්ථානයේ.”


昔から (mukashi kara):

  1. 昔 (むかし – mukashi):
    • “පරණ කාලය.”
  2. から (kara):
    • “සිට”
    • කාලය හෝ ස්ථානයේ ආරම්භය.

Sinhala Translation:
“පරණ කාලය සිට.”


マグニチュード8より大きい地震 (magunichuudo 8 yori ookii jishin):

  1. マグニチュード (magunichuudo):
    • “මග්නිචූඩ්” (magnitude).
  2. 8 (はち – hachi):
    • “8” (අංකය).
  3. より (yori):
    • “ට වඩා”
    • වඩා (comparative particle).
  4. 大きい (おおきい – ookii):
    • “විශාල.”
  5. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”

Sinhala Translation:
“මග්නිචූඩ් 8 ට වඩා විශාල භූමිකම්පනයන්.”


が何度も起こっています (ga nando mo okotteimasu):

  1. が (ga):
    • විෂය පදය.
  2. 何度も (なんども – nando mo):
    • “කිසියම් වතාවක්” (කීපයක්).
  3. 起こって (おこって – okotte):
    • 起こる (おこる – okoru): “සිදුවීම.”
    • 起こって: “සිදු වීම.”
  4. います (imasu):
    • ක්‍රියා විධි “සිදු වීම” පවත්වා ගැනීම.

Sinhala Translation:
“කිසියම් වතාවක සිදුවී ඇත.”


大きな津波も来ています (ookina tsunami mo kiteimasu):

  1. 大きな (おおきな – ookina):
    • “විශාල”
  2. 津波 (つなみ – tsunami):
    • “津波” (සුනාමි )
  3. も (mo):
    • “ද” .
  4. 来て (きて – kite):
    • 来る (くる – kuru): “එනවා.”
    • 来て: “එවා.”
  5. います (imasu):
    • ක්‍රියා “එන්න”

 


専門家は、13地震のあと会議いて、南海トラフのきい地震との関係についていました。

Senmonka wa, 13-nichi no jishin no ato kaigi o hiraite, Nankai Torafu no ookii jishin to no kankei ni tsuite hanashimashita.

“විශේෂඥයන් 13 වන දින භූමිකම්පනයෙන් පසු රැස්වීමක් පැවැත්වීමෙන් ‘නන්කයි ටොරාෆු’ හි විශාල භූමිකම්පනයන් හා සම්බන්ධතා ගැන කතාබහ කරයි.”


専門家は (Senmonka wa):

  1. 専門家 (せんもんか – senmonka):
    • “විශේෂඥයෝ”
    • විශේෂඥයන් (උපදේශක, විද්‍යාඥයන්)
  2. は (wa):
    • විෂය පදයක් පෙන්වීම.

Sinhala Translation:
“විශේෂඥයන්.”


13日の地震のあと (13-nichi no jishin no ato):

  1. 13日 (じゅうさんにち – juusan nichi):
    • “13 වන දින.”
  2. の (no):
    • “ගේ” (possessive particle).
  3. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”
  4. あと (ato):
    • “පසු” (following or after).

Sinhala Translation:
“13 වන දින භූමිකම්පනයෙන් පසු.”


会議を開いて (kaigi o hiraite):

  1. 会議 (かいぎ – kaigi):
    • “රැස්වීම” (meeting).
  2. を (o):
    • ක්‍රියා කරන වස්තුය.
  3. 開いて (ひらいて – hiraite):
    • 開く (ひらく – hiraku): “විවෘත කිරීම” (to open, to hold a meeting).
    • 開いて: “විවෘත කිරීමෙන්.”

Sinhala Translation:
“රැස්වීමක් පැවැත්වීමෙන්.”


南海トラフの大きい地震との関係について (Nankai Torafu no ookii jishin to no kankei ni tsuite):

  1. 南海トラフ (Nankai Torafu):
    • “නන්කයි ටොරාෆු” (oceanic trench).
  2. の (no):
    • “ගේ” (possessive particle).
  3. 大きい (おおきい – ookii):
    • “විශාල.”
  4. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”
  5. と (to):
    • “හා” (and).
  6. の (no):
    • “ගේ” (relation or connection).
  7. 関係 (かんけい – kankei):
    • “සම්බන්ධය” (relationship, connection).
  8. について (ni tsuite):
    • “ගැන” (about, concerning).

Sinhala Translation:
“‘නන්කයි ටොරාෆු’ හි විශාල භූමිකම්පනයන් හා සම්බන්ධතා ගැන.”


話し合いました (hanashimashita):

  1. 話し合う (はなしあう – hanashiau):
    • “කතාබහ කිරීම” (to discuss, to talk things over).
  2. ました (mashita):
    • ます (masu): polite verb ending for past tense.

Sinhala Translation:
“කතාබහ කරයි.”

専門家は「南海トラフのきい地震心配が、いつもよりきくなったとはえていません。

Senmonka wa 「Nankai Torafu no ookii jishin no shinpai ga, itsumo yori ookiku natta to wa kangaeteimasen.」

“විශේෂඥයන් ‘නන්කයි ටොරාෆු’ හි විශාල භූමිකම්පනයක් පිළිබඳ කනස්සල්ල, සාමාන්‍ය තත්වයට වඩා වැඩි වී ඇතැයි නොසිතති.”


南海トラフの大きい地震の心配 (Nankai Torafu no ookii jishin no shinpai):

  1. 南海トラフ (Nankai Torafu):
    • “නන්කයි ටොරාෆු” (oceanic trench).
  2. の (no):
    • “ගේ” (possessive particle).
  3. 大きい (おおきい – ookii):
    • “විශාල.”
  4. 地震 (じしん – jishin):
    • “භූමිකම්පනය.”
  5. 心配 (しんぱい – shinpai):
    • “කනස්සල්ල” හෝ “චින්තාව.”

Sinhala Translation:
“‘නන්කයි ටොරාෆු’ හි විශාල භූමිකම්පනයක් පිළිබඳ කනස්සල්ල.”


いつもより大きくなった (itsumo yori ookiku natta):

  1. いつも (itsumo):
    • “සෑම විටම” හෝ “සාමාන්‍යයෙන්.”
  2. より (yori):
    • “වඩා” (comparative particle).
  3. 大きく (おおきく – ookiku):
    • 大きい (おおきい – ookii): “විශාල.”
    • 大きく: “විශාල ලෙස” (adverbial form).
  4. なった (natta):
    • なる (なる – naru): “වෙනවා” හෝ “වර්ධනය වෙනවා.”
    • なった: “වී ඇත” (past tense).

Sinhala Translation:
“සාමාන්‍යවට වඩා විශාලවී ඇත.”


とは考えていません (to wa kangaeteimasen):

  1. とは (to wa):
    • “යැයි” (quotation or emphasis particle).
  2. 考えていません (kangaeteimasen):
    • 考える (かんがえる – kangaeru): “සිතනවා.”
    • 考えていません: “නොසිතති” (negative present continuous form).

Sinhala Translation:
“යැයි නොසිතති.”


しかしきい地震がいつこるかりません。いつも準備しておくことが大切です」とっています。

Shikashi, ookii jishin ga itsu okoru ka wakarimasen. Itsumo junbi shite oku koto ga taisetsu desu」to itteimasu.

“කෙසේ වෙතත්, විශාල භූමිකම්පනයක් කවදා සිදු වේවිදැයි නොදනිමි. නමුත් සෑම විටම සූදානම් වී සිටීම වැදගත් වේ’ යැයි කියයි.”


しかし (Shikashi):

  1. しかし (shikashi):
    • “කෙසේ වෙතත්” හෝ “නමුත්” යන අර්ථය.

Sinhala Translation:
“කෙසේ වෙතත්.”


大きい地震がいつ起こるか分かりません (Ookii jishin ga itsu okoru ka wakarimasen):

  1. 大きい地震 (おおきいじしん – ookii jishin):
    • “විශාල භූමිකම්පනය.”
  2. が (ga):
    • විෂය පදය හඳුන්වීම.
  3. いつ (itsu):
    • “කවදා.”
  4. 起こる (おこる – okoru):
    • “සිදුවීම.”
  5. か (ka):
    • ප්‍රශ්න සංඥාක පදය (whether, if).
  6. 分かりません (わかりません – wakarimasen):
    • 分かる (わかる – wakaru): “දැනගන්නවා.”
    • 分かりません: “නොදනිමි” (negative polite form).

Sinhala Translation:
“විශාල භූමිකම්පනයක් කවදා සිදු වේවිදැයි නොදනිමි.”


いつも準備しておくことが大切です (Itsumo junbi shite oku koto ga taisetsu desu):

  1. いつも (itsumo):
    • “සෑම විටම.”
  2. 準備しておく (じゅんびしておく – junbi shite oku):
    • 準備する (じゅんびする – junbi suru): “සූදානම් වීම.”
    • しておく: “කරමින් සූදානම් වී සිටීම.”
  3. こと (koto):
    • “දේ” හෝ “කටයුතු.”
  4. が (ga):
    • විෂය පදය.
  5. 大切です (たいせつです – taisetsu desu):
    • “වැදගත් වේ.”

Sinhala Translation:
“සෑම විටම සූදානම් වී සිටීම වැදගත් වේ.”


と言っています (to itteimasu):

  1. と (to):
    • “යැයි” (quotation particle).
  2. 言っています (いっています – itteimasu):
    • 言う (いう – iu): “කියනවා.”
    • 言っています: “කියයි” (present continuous polite form).

Sinhala Translation:
“යැයි කියයි.”


Leave A Comment